Clipfish - Die Video-Community für lustige Videos!



About Me
Placement
Flats
Moving
Recipes
Books
News
Music
Comedy
Calendar
Forum
Blog
Podcast
Contact
Imprint


Read this very carefully, I shall write it only once…

Yes, my interpreter mind is already wondering how phrases such as “Good Moaning” and “I was pissing by the door, and I thought I would drip in” could be reasonably translated into German.

Confused?  Both are phrases from the UK sitcom ‘Allo ‘Allo which I used to watch and which finished its original run in 1992.

Not surprisingly perhaps, the show has never been shown in Germany.  Then, last week, the BBC News website announced that ProSevenSat1 were to broadcast it dubbed into German.

Now I am completely intrigued as to how much of the original show will make it into the German version, as certain parts of it (symbols, salutes, etc.) are illegal here.  Will these just be edited out or blurred?

Any what about the accents?  The show relied on its over-exaggerated accents for distinguish between the languages “spoken”.  Actually, I’ve heard German actors using overdone English and French accents before, so that wouldn’t be too difficult to arrange.

I just wonder what the German audience are going to make of it all!   Let’s hope that ProSevenSat1 don’t think in a year’s time that it was a bad “mistake-a to make-a”!

Digg! Webnews del.icio.us reddit StumbleUpon Facebook Diese Seite zu Mister Wong hinzufügen Add this page to Mister Wong Bookmarken bei bookmarks.cc FAV!T Social Bookmarking folkd.com Diese Nachricht bei newsider melden Newstube

Leave a Reply