Familientreffen – altmodisch oder immer noch ein schöner Brauch?

Am letzten Samstag war ich mit meiner Familie beim alljährlichen Familientreffen und es war mal wieder schön die Leute wieder zu treffen und sich zu unterhalten was in der Zeit seit dem letzten Treffen so alles passiert ist. Diese Treffen sind seit vielen Generationen Tradition bei uns und ich habe mich gefragt ob andere Familien auch so eine Tradition pflegen. Wir waren immer viele Leute, aber in den letzten Jahren wurde die Zahl kleiner, weil die jüngeren etwas anderes vor hatten und das Interesse nicht mehr so groß ist. Aber auch durch die Tatsache, dass man nicht jünger wird, hat sich die Runde schon etwas verkleinert, denn die Älteren sind ja nicht mehr so mobil, das heißt auch, dass es tlw. an Mitfahrmöglichkeiten fehlt.Ich hoffe das Interesse wächst wieder, denn unsere Kinder sollen diese Treffen auch als schönes und frohes Ereignis in Erinnerung behalten, so wie meine Generation. Was auch noch schön ist, es findet seit Jahrzehnten am gleichen Ort statt.

Es ist klar, dass es immer einen geben muss der sich ein wenig darum kümmert. So auch bei uns. Jedoch kommt jeder einmal in die Jahre und es sollte einen Nachfolger geben dem auch etwas daran liegt, dass die Treffen weiterhin stattfinden. Es hat immer am gleichen Sonntag stattgefunden, aber in den letzten Jahren ist man immer weiter davon abgekommen. Die jährliche Terminsuche gestaltet sich immer sehr diskussionsreich, denn viele wissen noch nicht was “nächstes Jahr” alles los ist.

Ich freue mich auf nächstes Jahr und bin gespannt ob es Neuigkeiten für den Stammbaum gibt.

Eine weitere Übersetzung die Verwirrung mit sich bringt

Eines der Probleme mit internationalen Übersetzungen ist, dass bei vielen Wörtern keine offensichtliche Verbindung/Übersetzung zum Wort in der gewünschten Sprache besteht. Ein Beispiel dafür war vor einigen Jahren aus dem Englischen “Hong Kong Chinese” – mein Mann rief die Deutsche Botschaft in London an und fragte um Rat.

Lanzarotean

Nun stellt sich für mich die Frage was ist etwas das von Lanzarote kommt? Im Englischen sagt man “Lanzarotean” und das deutsche entsprechende Wort scheint “lanzarotisch” zu sein. Ein Restaurant konnte sich jedoch nicht damit anfreunden benutzt das Wort “lanzarotenisch” was sich ein bisschen exotisch anhört, oder?

ISDN

ISDN is an abbreviation for Integrated Services Digital Network and is a type of telephone line.

ISDN offers advantages over the standard type of telephone line, as it is possible to make two phone calls at once and to have up to 10 numbers, although normally only 3 are assigned.

In the days before internet telephones and cheap mobile phones, this meant that a family could have a number for each person and even if someone made a long phone call the other line would remain available. Small businesses often use ISDN lines to separate telephone and fax calls.

ISDN also offers additional services such as conference calls and call re-direction (“follow me”).

Normal telephones require an adapter to work on an ISDN line, known as an “A/B-Wandler”. The line itself is a digital connection to the telephone exchange and the numbers dialled are transferred digitally as opposed to using DTMF tones or pulses.

To hear a simple explanation and a short discussion in German, listen to the podcast:

(Press the “play” button to listen to the podcast)

Download the MP3 file | Subscribe to the podcast

Please click on ACCEPT to give us permission to set cookies [more information]

This website uses cookies to give you the best browsing experience possible. Cookies are small text files that are stored by the web browser on your computer. Most of the cookies that we use are so-called “Session cookies”. These are automatically deleted after your visit. The cookies do not damage your computer system or contain viruses. Please read our privacy information page for more details or to revoke permission.

Close