ppa

ppa is an abbreviation for the Latin “per procura”, which translates into “in Vollmacht” in Germany.  In English, one might say “on behalf of”.

Whilst it is common in English-speaking countries to see a letter signed with “p.p.” by a secretary, in Germany the letters ppa are used in front of the signature of a person in the company who holds the title of “Prokurist”.  This is usually someone who represents the management, eg. in a limited company (GmbH).

The Prokurist can approve payments, and many other things that are normally only carried out by the highest management.  What he or she can do exactly, is usually agreed in a special contract.  eg. represent the company in court or hire and fire employees.

Other common abbreviations are i.V. (in Vollmacht) and i.A. (im Auftrag), which are used by normal employees to show which role they have in signing a document.  i.A. is the most common, one example of usage being a simple letter to a customer.

To hear a simple explanation and a short discussion in German, listen to the podcast:

(Press the “play” button to listen to the podcast)

Download the MP3 file | Subscribe to the podcast

Truly German – Episode 02 – 14th August 2009

Truly German is a new podcast that talks about the news in Germany.  Sometimes this will by national news, maybe political, but we will also be covering some local topics.

We want to have some fun at the same time, so part of the podcast is our Länderquiz – in which my contestant has to guess in which Bundesland three different news stories took place in.

This week the topics are:

  1. Michael Schumacher cancels his comeback
  2. Merkel and Steinmeier to stage TV duel
  3. U55 in Berlin

The quiz covers the following stories:

  1. Runneburg tower to be repaired
  2. Customs officials confiscate 360 lollies
  3. HDTV to start in Germany

Please listen to the second episode and tell us what you think:

(Press the “play” button to listen to the podcast)

Download the MP3 file

Teuro

“Teuro” was selected by the Gesellschaft für deutsche Sprache as the “Wort des Jahres” (Word of the Year) in 2002.

Teuro is a so-called “Portmanteau” and is made up of the words “teuer” (expensive) and “Euro”.

It refers to the feeling that people have in Germany that things became more expensive after the Euro was introduced at the beginning of 2002.

Part of the problem is caused by people dividing by 2, whereas the exact exchange rate was 1.95583.  But in many areas – eating out being one of the most common examples – the prices were noticed to have gone up considerably.  It is often commented, that the prices were almost the same figures in Euro as in DM – just with a different currency sign.

Another factor is that price rises since 2002 go much faster, as increasing a price by 1EUR is a lot more than increasing by 1DM.

To hear a simple explanation and a short discussion in German, listen to the podcast:

(Press the “play” button to listen to the podcast)

Download the MP3 file | Subscribe to the podcast

Please click on ACCEPT to give us permission to set cookies [more information]

This website uses cookies to give you the best browsing experience possible. Cookies are small text files that are stored by the web browser on your computer. Most of the cookies that we use are so-called “Session cookies”. These are automatically deleted after your visit. The cookies do not damage your computer system or contain viruses. Please read our privacy information page for more details or to revoke permission.

Close