When translations go wrong: half a chicken

Sometimes you see signs that have been translated into German, only not quite translated correctly. This can have funny results. Take this example seen on Lanzarote:

halb-gebraten-hahnchen.jpg

The correct translation would be “ein halbes gebratenes Hähnchen”, ie. one half of a cooked chicken. Unfortunately a “Halb Gebraten Hahnchen” means one half-cooked chicken…

FAZ & SZ

The FAZ (Frankfurter Allgemeine Zeitung) and SZ (Süddeutsche Zeitung) are two of the main national newspapers in Germany. Both have now been going for over 50 years.

They take a serious approach to the news, with the FAZ concentrating more on financial issues and the SZ on political topics.

To hear a simple explanation and a short discussion in German, listen to the podcast:

(Press the “play” button to listen to the podcast)

Download a transcript

Download the MP3 file | Subscribe to the podcast

What do you read?

Today the Monday Podcast discusses newspaper reading habits. What and how much do Graham and Maria read? Listen to the podcast to find out and leave a comment to tell us what you read. Also, why are we so eager to go to the newsagents today?

zeitung.jpg

(Press the “play” button to listen to the podcast)

Download the MP3 file | Subscribe to the podcast

Please click on ACCEPT to give us permission to set cookies [more information]

This website uses cookies to give you the best browsing experience possible. Cookies are small text files that are stored by the web browser on your computer. Most of the cookies that we use are so-called “Session cookies”. These are automatically deleted after your visit. The cookies do not damage your computer system or contain viruses. Please read our privacy information page for more details or to revoke permission.

Close